jueves, 25 de octubre de 2012

Los problemas con el idioma


"You lie more than you speak" - Mario.
Ahora tú te preguntas: "¿Qué significa eso? y ante todo: cómo está conectado con San Sebastián y la vida de un estudiante Erasmus en España? A primera vista evidentemente no puedes encontrar una conexión Es una cita de mi compañero de piso. Se llama Mario. En la escuela secundaria - o por lo menos en mi escuela secundaria - hemos aprendido que empezar con una cita siempre es una buena idea.  El ha traducido palabra por palabra de español al inglés. Y ahora por fin tengo mi tema: Los problemas con el idioma, mejor dicho: las "particularidades" de un idioma - en nuestro caso - de la lengua española.
Cuando Mario dijo eso,  yo estuve muy confusa, y Ana - mi compañera de piso - se rió mucho. No he entendido nada y  me he sentido ofendida - si tú no sabes qué es un refrán, suena un poco brusco en inglés.
 Otro ejemplo es mi expresión favorita del español: "!qué mono!". Durante mis primeros días en San Sebastián no tenía que hacer mucho. Por eso estuve un poco aburrida y pasé  mucho tiempo en tiendas como Bershka y H&M. Una y otra vez podía oir "!qué mono!" . Para mí  "mono" quiere decir "monkey " en inglés o en alemán "Affe".  Por lo tanto he buscado monos. Naturalmente no uno real y vivo. Pero he creído que a lo mejor hay dondequiera en la tienda un mono impreso en una camiseta o algo así.
Claro que sí,  no he encontrado un mono y algunos días después descubrí que mono también significa "cute".
Pero creo que se tiene que sacar lo mejor de ello y ahora por eso tenemos ahora un nuevo refrán: "!qué monkey!" 










3 comentarios:

  1. Sí, te entiendo muy bien ;) Español es la lengua de frases... Para mí está también muy dificíl entender, muchas veces no porque yo no entiendo palabras, pero porque no entiendo el sentido de que ha dicho. Supiste que por ejemplo, "tío" es como "dude" en inglés, o „ropa“ se puede utilizar para el niño? Pasatelo bien!

    ResponderEliminar
  2. Generalmente,cuando tengo que hablar, soy muy perfecionista y queria siempre exprimirme bien, decir todo lo que pienso porque creo que el objetivo de la comunicacion es la comprension. Entonces, cuando lleguè aqui, tenia problemas porque no me gustaba preguntar siempre "como se dice?". Fue frustrante porque nunca he estudiado español. Pero veo siempre los aspectos positivos de todo! Entonces, empecé a pensar que era una buena occasion para conocer español y, consecuentemente, la gente, para exprimirme y disfrutar todo de esta maravillosa experiencia!

    ResponderEliminar
  3. Tengo mucho experiencia con las problemas de comunicaciones:D Mis español es muy mal y a menudo no entiendo ni siquiera cosas básicas. Este es divertido que, a veces no puedes recoradr los palabres importantes pero recuerdas expresiónes como “tío” o "!qué mono!" ( o otro empieza de “c”…;).
    Otra cosa que noté, este es que aunque con mala conocimientos de idioma puedes entenderse y este es estupendo!

    ResponderEliminar